Es scheint, als wüssten die Leute hier nicht wirklich viel über das chinesische Manhua. Ich würde mich auch nicht allzu sehr auf Wikapedia verlassen. Nachdem ich mir die Wiki-Seite angeschaut habe, kann ich Fehler bei dem feststellen, was dort von demjenigen geschrieben wurde, der es geschrieben hat (nach den Quellen vermute ich, dass es höchstwahrscheinlich ein Amerikaner war?). Also, hier ist eine chinesische Ansicht dazu von jemandem, der in China gelebt hat und Manhua liest! (ps my favs sind Geschichten von Dämonen und Göttern (妖神记;Yāoshén jì - bedeutet wörtlich übersetzt: Dämonische Götter), Combat Continent (斗罗大陆; Dou Luo Da Lu), Requiem/Rakshasa Street (镇魂街; ZhenHunJie), Battle Through the Heavens (斗破蒼穹; Doupo Cangqiong), City of Darkness - Hong Kong (九龍城寨; Jiǔlóng chéng zhài - bedeutet wörtlich übersetzt: von Kowloon ummauerte Stadt), etc etc. ... Ich denke, was ebenfalls ignoriert wird, ist die Tatsache, dass Hongkong Manhua sich hauptsächlich an Themen im Straßenkämpfer-Stil orientiert als die meisten japanischen Manga, die vielfältiger sind. Man scheint auch bestimmte taiwanesische Beiträge nicht zu beachten, über die hier mehr gesprochen wird: http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/36203-chinesese-comicsmanhua-taiwan-and-hong-kong/ Manhua kann sein:
Manhua haben unterschiedliche Erzählstränge von Manga und Manhwa, was auf kulturelle Unterschiede zurückzuführen ist. (Ja, sie sind nicht "alle gleich", wie man gerne glauben möchte, und es ist im Nachhinein ziemlich beleidigend, zu sagen, dass sie gleich sind -_-) Mal ehrlich, wenn sie "alle gleich" wären, würden sie Ihnen dann nicht schon langweilig werden? Wenn Sie ein paar Manhua, Manhwa und Manga lesen, die sich mit kulturellen Aspekten befassen, werden Sie die Unterschiede bemerken. Versuchen Sie zum Beispiel, Geschichten von Dämonen und Göttern zu vergleichen, Breaker: New Wave, und Rakudai Kishi no Eiyuutan oder vielleicht GATE - JIETAI KARE NO CHI NITE, KAKU TATAKERI (Ich habe versucht, etwas Vergleichbares auszuwählen, doch die meisten japanischen Manga scheinen sich auf das dramatische Schulleben zu konzentrieren oder einfach nur syfy, deshalb habe ich zwei Empfehlungen für japanische Manga gegeben, da die letztere von einem ehemaligen JSDF-Offizier o.o. geschrieben wurde). Sie werden subtile Unterschiede feststellen, die durch die unterschiedlichen Kulturen aller drei Regionen hervorgerufen werden. Mein Lieblingsmanhua finden Sie hier: http://www.dmzj.com/info/yaoshenji.html Alles in allem würde ich, wenn Sie sich über etwas nicht sicher sind, nicht empfehlen, es auf Wikipedia nachzuschlagen (selbst Ihre Professoren werden Ihnen das auf Uni sagen). Ps Wikipedia ist in China verboten ^_^ Überarbeitung – Ich wollte Ihnen sagen, dass ich auf dieser Seite eine andere Frage beantwortet habe: Wie sehr liebt Shalltear Ainz? Wenn Sie auf den gerade erwähnten Titel klicken, werden Sie dorthin weitergeleitet. Suchen Sie nach meiner Antwort und Sie sehen ein weiteres Übersetzungsbeispiel. Ich habe auch einen Link zu meinem Pastebin und Google Docs eingefügt, wo ich eine lange und gründliche Analyse von Shalltears Liebe zu Ainz mache. Dazu gehören mehr Übersetzungsvergleiche sowie viele Zitate aus den Light Novels und Side Stories, sodass Sie viele der gewünschten Inhaltsbeispiele erhalten sollten.
Overlord ist eine japanische Light-Novel-Reihe von Maruyama. Eine Manga-Adaption von Satoshi Ōshio begann 2014 mit der Serialisierung und eine Anime-Adaption begann 2015. Light Novels und Manga sind ganz unterschiedliche Medien. Während Light Novels einige Bilder enthalten, sind sie größtenteils Text und haben daher detailliertere Beschreibungen der Einstellung. Wie Sie wissen, handelt es sich bei Manga im Grunde um japanische Comics.
Wenn Sie sehen möchten, wie sie physisch aussehen, haben Sie hier ein Auspackvideo der englischen Light Novel und ein weiteres Video, in dem der Manga angezeigt wird: Über die Muster des "Inhalts" selbst, den Sie möchten, besitze ich die Light Novels, damit ich die ersten 2 Seiten von Band 1 transkribieren kann. Wie gesagt, ich empfehle Ihnen, die Light Novels wegen ihrer überlegenen Qualität über den Manga zu lesen. Da Sie nun das vollständige "Bild" sehen, werde ich diese Gelegenheit auch nutzen, um Ihre Übersetzungszweifel zu beantworten und Ihnen zu zeigen, wie die offizielle Übersetzung funktioniert. Ich füge auch die Fan-Übersetzung als Referenz bei. Um völlig unvoreingenommen zu sein, habe ich eine superwörtliche Übersetzung gemacht, ohne die bereits vorhandenen Übersetzungen zu betrachten. Soweit mir bekannt ist, gibt es keine japanischen Overlord-Light-Novel-PDFs, sondern nur Scans, was bedeutet, dass ich den japanischen Text von meiner physischen Kopie selbst eingeben musste. Es ist ein bisschen lang, aber Sie können meine wörtliche Übersetzung mit der Wort-für-Wort-Aufschlüsselung sehen, wenn Sie auf diese Links gehen: Pastebin: Overlord. Vergleich von offiziellen und Fan-Übersetzungen und Google Docs: Overlord. Vergleich von offiziellen und Fan-Übersetzungen . Jetzt zeige ich euch die ersten 2 Seiten von Band 1 mit dem Fächer und den offiziellen Übersetzungen. Seite 1
Offizielle Übersetzung
Fan-Übersetzung
Seite 2
Offizielle Übersetzung
Fan-Übersetzung
|